St. 博纳旺蒂尔大学

全球网赌十大网站、出版物 & Research


St. Bonaventure’s fall semester to start early, finish online after Thanksgiving break

Jul 22, 2020

德佩罗总统的一封信

尊敬的Bonaventure社区成员:

我希望你们和你们的家人平安健康, and that you’ve been able to figure out some creative ways to enjoy the summer.

在与校董会协商后, 教师和管理人员, 我们已经决定,秋季学术日历的变化是谨慎的. 就像COVID-19大流行开始以来的情况一样, causing an unprecedented interruption in the lives of almost everyone on the planet, 校园社区的健康和安全仍然是我们的首要任务.

2020年秋季学期的课程即将开始 8月星期一. 24这比原计划提前了一周. 校园教学 将于11月11日星期二结束. 24,秋季学期将于11月11日结束. 30日至12月. 3天的在线教学,1天的阅读/学习日(12月10日). 3)和5天的在线期末考试.

With very few exceptions, students living on campus must leave campus no later than Wednesday, Nov. 直到春季学期开始才回校园.

10月中旬放假. 12-13已被淘汰. This is being done to maximize the opportunities for face-to-face instruction before the Thanksgiving break and to reduce student travel from and back to campus, 和我们11月11日结束校内教学的原因一样. 24.

Many colleges and universities have made similar alterations to their calendars, 所有这些都是为了在困难的情况下做到最好. We have an obligation to do all we can to limit the spread of COVID-19 until a vaccine or antibody treatment is developed.

The staggered move-in schedule for residence halls needs to be adhered to promote physical distancing. 新生将于8月8日星期五入住. 8月21日(星期六)会有转移. 22. Freshmen and transfers will receive a specific time window that they can move in when they receive their housing assignment on July 31 from the Office of Residence Life.

回国学生 以A-L开头的姓氏将于8月10日星期六搬进来. 22, from 9 a.m. to 7 p.m., 还有归国学生 从M-Z出发的航班将于8月8日星期日返回. 23, from 9 a.m. to 7 p.m. Further details about move-in dates will be forthcoming from the Office of Residence Life.

我们的最终目标是在感恩节前开设校内课程, 但这只有在我们所有人——学生——共同努力的情况下才有可能实现, faculty and staff — are committed to acting selflessly and abiding by the health and safety protocols we’ve established with guidance from the county and state Health Departments.

到七月底, 大学完整的综合重新开放计划将会公布, 但需要关注的一些关键点是:

  1. 强制性COVID-19检测: 你必须进行COVID-19 PCR分子检测 在你回到学校的14天内, 上传至SBU的学生健康门户a 检测结果阴性无症状才允许返回校园.

  2. 强制抵达前检查学生必须通过MySBU完成.到达前的检查 不超过48小时 到达校园. 结果将发送给SBU健康服务部门进行后续处理. Any student indicating the presence of COVID-19-like symptoms will not be permitted on campus.

  3. 面罩的做法: 除非你和室友住在一个房间里, 宿舍浴室, 或者坐在学校的餐厅里, you will need to wear a face covering indoors; this includes classrooms, 哪里的座位要间隔6英尺. You will also need to wear a mask outdoors if you’re in an area where it’s not possible to be 6 feet apart from others. 在欢迎回来的入门包里, all students (off-campus included) will receive a Buff Gaiter face covering and a limited supply of disposable face coverings.

  4. SCREENING: Students will need to fill out a periodic health screening assessment online to monitor them for symptoms, 接触和旅行. 员工每天来学校都需要填写一份评估表.
     
  5. 本学期测试呈阳性: Symptomatic students who test positive during the semester will be placed in a first-floor Doyle Hall room set aside for isolation. Immediate roommates of students who have tested positive for COVID-19 — either in a dorm, townhouse or apartment setting — will be isolated until the County Health Department determines that they are not a threat to the general population and can rejoin the general student population. Students who live in group housing with an individual who has been diagnosed with COVID-19, 但没有症状或自己尚未检测出阳性的人, 会在他们的公寓/宿舍套房/联排别墅被隔离吗. 他们也将被允许返回家园.

  6. ACADEMICS: Thanks to the creative efforts of our Facilities Department and the flexibility of our faculty, we have identified a number of large spaces on campus to use for instruction. These spaces allow for socially distanced classroom experiences and include galleries in the Quick Arts Center, 大型会议室, 以及校园里的活动空间. The additional instructional spaces allow for the de-densification of academic buildings. Some course meeting times will be adjusted to better spread course meetings over the day to minimize densities in the buildings at popular teaching times. 

  7. 全球网赌十大网站: Some faculty are choosing to teach their courses in a hybrid fashion — some students in the classroom, 有些在他们的生活空间, and rotating those students from class to class — to lower densities in academic spaces. 实验室里的教师也在以一种混合的方式教学, splitting their courses in halves and rotating students through labs to create social distancing. Plus, some courses may be fully online to accommodate faculty from a vulnerable population who need to teach remotely. If any of the courses you’ve registered for have transitioned to fully online, 你可以在我的.sbu.在开学前好好学习.

  8. 预定的秋季聚会: 关于家庭周末的决定(9月9日. (26-27日),以及重新安排的2020届毕业典礼周末(10月11日). 10-11) will be made later this summer once we receive additional guidance from the state about crowd-gathering limits.

如果今年秋天校园里出现COVID-19病例, 我们有一个控制计划, 在县卫生局的帮助下编排的, 我们认为这将有效地减少病毒的传播.

Two factors clearly work in our favor: Cattaraugus County has had fewer than 100 cases of COVID-19 since the pandemic began and New York state is now leading the nation in efforts to reduce the spread of the virus. That’s because the citizens of the county and state have taken the pandemic seriously. We’ll need every member of the campus community to do the same once school begins in a few weeks.

It's important to remember that these requirements will help keep the entire #BonaFamily safe. 我们的社区越遵守安全协议, the better chance we’ll have to complete the semester on campus until Thanksgiving break.

预防措施有时可能不方便, but they are a small sacrifice and part of our responsibility as a campus community to watch out for each other. 我们方济会的传统要求我们照顾那些最危险的人. Following the reopening guidelines is just one way for us to strengthen a community built on our values of compassion, 智慧与正直.

正如我之前提到的, the university’s complete reopening plan will be available no later than July 31. We will also schedule Zoom information sessions in August to answer any questions you might have. 如果您在此期间有任何问题,请随时发送到 sbuinfo@salamzone.com.

我知道现在是不确定的时期, but what I am certain of is how diligently our staff has worked these last several weeks to develop a plan that gives us the best chance to have a safe and successful fall semester.

我期待着几周后见到大家.

平安,万事如意,

Dr. Dennis R. DePerro

大学校长